NÃO ENTREM NA ceunovel.com

(caso essas denúncias que fiz sejam falsas, basta falar comigo que eu apago esse post e me desculpo)

Era algo que eu já desconfiava desde quando tinha feito uma resenha e milagrosamente achei uma tradução do livro para o português, mas era tradução automática. Pensava que era uma ou outra novel, mas hoje fui ver a fonte…

Há um site, www.ceunovel.com, que usa tradução mecânica (google tradutor para os íntimos) para traduzir livros, chineses, japoneses e coreanos. São várias novels com traduções diárias, simultâneas a publicação em inglês. Eles ainda por cima USAM PUBLICIDADE EM CIMA DESSAS TRADUÇÕES PARA LUCRAR. E não permitem o uso de adblock. E duvi-de-o-dô que tem autorização de qualquer um dos responsáveis para a tradução e publicação desses materiais.

Olha… eu até entendo uma tradução de fã sem fins lucrativos… eu gosto de fans que se disponibilizam para distribuir obras para outras pessoas por só querer que os outros conheçam! MAS FATURAR COM A OBRA DE OUTRA PESSOA SEM AUTORIZAÇÃO, E AINDA COM TRABALHO PORCO JÁ É DEMAIS!

Não sabe inglês e quer ler um livro DISPONIBILIZADO DE GRAÇA PARA VOCÊ? Usa o google tradutor, o bing, o babelfish, qualquer tradutor online que faz todo o trabalho para você! Não dê dinheiro para que alguém vá e faça isso.

No post Guia em português para quem está interessado em livros de autores chineses eu indiquei alguns grupos de tradução em português, acesse eles. Pelo menos vai ter o mínimo de qualidade. Se o que você quiser ler não estiver nesses grupos, vá no grupo tradutor (descubra qual é o endereço do grupo pelo novelupdates) em inglês e chucha o link deles em um tradutor automático e pronto! Pelo menos, você não vai colaborar com um safado!

Faço o trabalho para você, basta clicar aqui!

E uma dica: a maioria dos sites que não permitem adblock (a maioria, não todos), são maus-intencionados. São pessoas que colocam conteúdo que outras pessoas tiveram o trabalho para fazer e lucram com isso. Eu, pessoalmente, sou a favor da disponibilização para o público do máximo de obras de todos os tipos, mesmo que sem a autorização dos responsáveis, mas sou contra aqueles que querem lucrar com aquilo que não é deles!

novel que eu acompanho e que eu sei que estão nesse site, com links para o novelupdates para vocês colocarem no tradutor para ler (não vou linkar para os sites dos tradutores em inglês, já que ambos os livros mudaram no meio do caminho):

Chongfei Manual

Mas eu gosto de uma novel deles, uma que ninguém quer traduzir! E não quero usar o google tradutor!

A solução para isso é simples: existem grupos de tradução para novels asiáticas. Para começar, procure por uma e veja se o que você está lendo está sendo traduzido nela! Tradutores humanos são sim melhores que tradução mecânica. Caso não haja, peça a tradução para um grupo que tenha um perfil de tradução na qual essa novel se encaixaria.

E melhor ainda: todo mundo tem um amigo que conhece um pouco de inglês, que tem interesse em aprimorar. E acreditem em mim: traduzir textos grandes, com o auxílio do google tradutor e do urdan dictonary para palavras e expressões que não sabe, é uma das melhores maneiras de aperfeiçoar suas habilidades. Peça para que ele tente traduzir um capítulo!

2 comentários sobre “NÃO ENTREM NA ceunovel.com

  1. tambemnaoquerodizer disse:

    eles revisam ‘-‘ . e vou fazer oq se em nenhum outro site tem ?
    mesmo que seja mecanizada voce nao tem direito algum de expor alem de que é obvio que é mecanizada quem nao percebe é retardado . nao sei como vc teve essa duvida ‘-‘

    Curtir

    • Valentina Linz disse:

      – pelo menos no pouco que li no site, eles não revisaram.
      – eu não posso fazer qualquer afirmação que eu não tenha plena certeza. Não posso afirmar que eles mecanizaram a tradução porque não estava do lado do responsável pelo e vi ele fazendo isso.
      – eles fazem isso sem autorização dos autores (ao menos não há nenhuma menção sobre isso no site deles), e considerando que é um mercado no qual os próprios autores aceitam serem traduzidos, e aceitam que alguns tradutores recebam com monetização e publicidade nos sites, eles literalmente roubaram o trabalho de outra pessoa, quando poderiam só pedir. Crime, considerando os direitos autorais.
      – por isso mesmo não é como um site de legendas de séries, já que os autores e editoras aceitam ser traduzidos.
      – e monetizam com isso. E não tiram a opção do leitor de não monetizar com isso. Literalmente o responsável pelo site ganha a custa de outras pessoas, e suponho com o google tradutor. Não é justo com aqueles que se mataram para traduzir.
      – “e vou fazer oq se em nenhum outro site tem” eu ensinei a como colocar o google tradutor no novelupdates. Lá tem bem mais conteúdo!

      Curtido por 1 pessoa

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s