Errata

Estou envergonhada!

Como não tenho muitos conhecimentos sobre o mundo da tradução de livros virtuais asiáticos para o português, fazendo uma vista rápida, achava que A encantadora Cortesã seria o primeiro livro romântico e sem ser focado xianxia ou wuxia. Estava errada.

Aqui alguns livros que foram traduzidos:

~~ I Don’t Like The World, ~~ ………. I Only Like You ……….: só tem um capítulo….

∞∞Sansheng, Wangchuan∞∞ ··············· Wu Shang ··············: também parece que só tem um capítulo…

The Demonic King Chases His Wife: The Rebellious Good-for-nothing Miss: romance, personagem principal feminino e xianxia

Mulberry Song: completo e curto

Evil Emperor’s Wild Consort: adorava essa novel, mas acabei abandonando, porque é isso que eu faço… romance, personagem principal feminino e xianxia

Porém, desses, o que mais se parece com A encantadora cortesã é Mulberry Song
Por isso podemos só dizer que Mei Gonqing vai ser a primeira novel chinesa de romane que não é oneshort, que não é xinxia, a ser traduzida para o português!

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

w

Conectando a %s